Ancient Exchanges is here!

If you translate and/or teach ancient literature and/or create original artwork, I have news for you!

Here at the University of Iowa, my friend Adrienne Rose has spearheaded the creation of a new journal devoted to literary translations of ancient texts: Ancient Exchanges. Each issue will feature side-by-side English translations and translator’s notes, as well as a pedagogical essay for our series “In the Classroom,” which may be a guide for or reflections on using literary translation and Ancient Exchanges as pedagogical tools.

The first issue will focus on the ancient Mediterranean (primarily ancient Greek and Latin texts), but subsequent issues will expand to include the ancient world globally. We will accept literary translations from original ancient language texts including, but not limited to: Old Arabic, Aramaic, Assyrian, Coptic, Classical Chinese, Greek, Hebrew, Old and Early Middle Japanese, Latin, Old Norse, Sanskrit, Sumerian.

The best part: submissions are currently open for the Fall 2020 issue! For the full submission guidelines, including how to format your submission emails and documents, check out the journal website here, but here’s the highlights:

For translation and essay submissions:

  • poetry: up to 7 poems;
  • prose: up to 4,000 words;
  • drama: up to 15 pages;
  • reviews: up to 2,500 words
  • In the Classroom: up to 1,500 words

Submit a single document in .doc or .docx format that includes:

  • both the original and the translation in a copy-pastable format (i.e., we prefer not to receive pdfs);
  • 50- to 100-word biographies of both author and translator;
  • a short note on the process of translation (refer to published notes in Exchanges for ideas)

For visual media submissions: Photos or scans should be at least 1000 × 1000 pixels in size, and 72 dpi resolution. Please submit in .jpg format.

Reach out to any of us Ancient Exchanges staffers at ancient-exchanges@uiowa.edu if you have questions. We can’t wait to see what you all submit!